LISTE DES INTERVENANT(E)S:

  • M. Jean CADET, Ambassadeur Extraordinaire et Plenipotentiaire de France en Russie
  • M. Nicolas CHIBAEFF, Conseiller de Cooperation et d’Action culturelle, Ambassade de France
  • Mme Mireille CHEVAL, Attachee de Cooperation Educative, Ambassade de France en Russie
  • M. Ivan KABACOFF, Attache de cooperation pour le francais, Ambassade de France en Russie
  • M. Didier PARIS, Attache de cooperation pour le francais, Ambassade de France en Russie
  • Mme Armelle GROPPO, Attachee de Cooperation Universitaire, Ambassade de France en Russie
  • Alexandre MARTINETTI, Attache de cooperation pour le francais, Ambassade de France en Bielorussie
  • M. Michel BOIRON, Directeur General du Cavilam Vichy (France)
  • M. Claude OLIVIERI, Co-directeur du Campus International, (France, Toulon)
  • M. Gerard CHATAGNON, Directeur, ELIT Groupe Saint-Denis (France, Loches)
  • M. Philippe MINEREAU, Directeur Pedagogique, ELIT Groupe Saint-Denis (France, Loches)
  • M. Hocine CHALABI, Directeur-Adjoint, charge de la pedagogie (France, Institut de Touraine)
  • Mlle Frederique TREFFANDIER, Enseignante a l’Universite de Tours (France)
  • Mme Valentine GROSJEAN-ZERBINO, Assistante a l’Universite de Franche-Comte (France)
  • Mme Lina GHAMRA, Docteur en sciences du langage, enseignante a l’Universite Paul Valery (Montpellier III), formatrice de francais pour etrangers, (Institut Mediterraneen des Etudes Francaises)
  • Mme Mathilde LANDIER, chargee de mission, Service Langue Francaise de RFI
  • M. Pierre BARTHE, Attache de cooperation au CCF de Riga (Lettonie)
  • M. Bruno BARON-RENAULT, Representant a l’Union Europeenne (France)
  • Mme Regine DANIEL, Assistante a l’Universite de Moguilev
  • M. Jacques LEFEBVRE, Docteur en philosophie et lettres, President de la Societe belge des professeurs de francais (SBPF) (Belgique)
  • M. Christiane BUISSERET, Licenciee agregee en philologie romane, collaboratrice pedagogique a l’Universite catholique de Louvain-la-Neuve, chargee de mission a la SBPF (Belgique)
  • M. Serge ERARD, enseignant et formateur (Suisse)
  • Mme Pascale BANON, Lectrice et collaboratrice scientifique au Centre d’Enseignement et de Recherche en Langues Etrangeres (Suisse)
  • Mme Chake MAKARDIDJIAN, Lectrice et collaboratrice scientifique au Centre d’Enseignement et de Recherche en Langues Etrangeres (Suisse)
  • M. Sebastien BOUCHARD(Quebec), Centre Quebec-Moscou, Universite des sciences humaines et sociales de Russie
  • Mme Helene GALOUCHKO, Chargee de cours a l’Universite de Montreal (Quebec)
  • Mme Christine PREVILLE, Chargee de cours a l’Universite de Montreal (Quebec)
  • M. Jean-Noel REY, formateur au CLEMI, auteur de video des methodes ADO, Campus (France)
  • M. Bruno LOMBARD, Marketing-Promotion, CLE International (France)
  • M. Jacques BARAN, Delegue pedagogique, Hachette FLE (France)
  • M. Nicolas BRAVET(France), Centre de Ressources en francais de Tomsk
  • M. Casey BLACK, Directeur du Departement des Langues Modernes, Northern State University (USA)
  • M. Gudmund BAGER, Professeur de francais au Lycee de Holstebro (Danemark)
  • Mme Natalia KONIAKHINA, animatrice

DESCRIPTIF DES ATELIERS

Christiane BUISSERET (Belgique)

ATELIER I : Amelie NOTHOMB en classes terminales

Personne ne reste indifferent a la lecture de la romanciere belge : elle suscite nettement l’enthousiasme ou le rejet.
Deux classes terminales sont entrees pendant un mois dans une approche de la quasi-totalite de l’oeuvre publiee par l’ecrivaine. Objectif? A l’aide de l’outil narratologique, faire emerger radicalement les themes, les recurrences et l’imaginaire de la romanciere. Celle-ci publie avec une etonnante regularite un roman par an, mais produit infiniment plus, nous dira-t-elle elle-meme. La synthese est eclairante. Dans un style puissant et incisif, elle a entraine ces jeunes au c?ur de son bouillonnement interieur ou sentiments violents et contradictoires se bousculent en suscitant bien des questionnements.

ATELIER II : L’oralite dans tous ses etats

Les chiffres sont eloquents : 80% du genre humain a horreur de prendre la parole en public. Pourquoi? Comment un futur professeur de francais, qui s’apprete a exercer "un des plus beaux metiers du monde", peut-il se doter d’outils, de reflexes ou de techniques permettant de vaincre cette soi-disant peur? Comment assurer, pendant les cours de francais, une langue claire, posee et harmonieuse dans toutes sortes de situations? Comment lire le vers francais? Comment conter? Comment exposer, debattre ou s’entretenir? Petits exercices pratiques a l’appui.

au debut

Alexandre MARTINETTI

Attache de cooperation pour le francais, Ambassade de France en Bielorussie, Service de cooperation et d’action culturelle, Bureau de cooperation pour le francais

ATELIER : Activites ludiques en classe de langue ou Comment progresser en francais tout en s’amusant ?

L’objectif de cet atelier consiste a demontrer, a travers une selection d’exercices pratiques et ludiques, que l’on peut apprendre le francais, travailler sur certaines difficultes, aspects grammaticaux de la langue francaise, tout en se divertissant. Les exercices presentes durant cet atelier presentent tous l’avantage de pouvoir etre reproduits facilement et ce, quelles que soient les conditions de travail. Toutefois, ils ne remplacent pas les exercices traditionnels de controle de connaissance mais, utilises a bon escient, en sont un tres bon complement. A privilegier quand le professeur sent que les eleves sont dans l’incapacite de maintenir une attention soutenue pendant la lecon (etat d’apathie ou de surexcitation).

Liste des exercices qui seront abordes :

  • les abreviations
  • les acrostiches
  • l'alphabet qui parle
  • les anacycliques
  • les anagrammes
  • les antonomases
  • la cacographie
  • les cadavres exquis
  • les centons
  • les chronogrammes
  • la combinatoire
  • les contrepeteries
  • les faire - part
  • les faux proverbes
  • les histoires a tiroirs
  • les jeux de role
  • les lipogrammes
  • la litterature definitionnelle
  • la methode S+7
  • les mots - valises
  • les neologismes

au debut

M. Michel BOIRON, Directeur General du Cavilam Vichy (France)

CONFERENCE I : : Motiver a apprendre, apprendre a motiver

La langue est son, la langue est musique, la langue est saveur, parfum, experience esthetique… La langue est sens…
Les eleves ne sont pas a priori interesses… Le francais en particulier est souvent ressenti par eux non comme une langue, mais comme une matiere scolaire, un peu poussiereuse. Notre tache est de les amener a changer leur point de vue.
Nous allons experimenter et discuter des activites qui contribuent a faciliter la prise de parole, a faire participer l’ensemble des eleves adolescents ou adultes, a gagner confiance... a motiver.
Notre but est de conduire progressivement l’apprenant(e) a se decider a apprendre.
Un document de synthese, une bibliographie et une sitographie seront fournis aux participants.
Deroulement : Conference interactive.
Materiel : Lecteur CD, magnetoscope PAL + TV ou videoprojecteur.

CONFERENCE II : : Regards sur l’avenir de l’enseignement du francais

Le « Cadre europeen commun de reference pour les langues » a permis de franchir un nouveau pas dans la pedagogie de l’apprentissage et de l’enseignement des langues en faisant reflechir plus systematiquement a ses trois composantes majeures : apprendre, enseigner et evaluer.
Cette reflexion conduit a l’integration progressive de pratiques et d’outils pedagogiques que l’on peut qualifier d’innovants : apprendre a apprendre, le Portfolio des langues, la definition d’echelles de niveaux, etc.
Qu’est-ce qui est en train de changer?
Qu’est-ce qui favorise l’innovation?
L’innovation est-elle reelle?
L’innovation implique-t-elle l’abandon des pratiques precedentes?
Quelle sera la pedagogie de demain pour le francais langue etrangere? Deroulement : Conference.
Materiel : Lecteur CD.

ATELIER I : Faire entrer l’authentique en classe de francais

Pour apprendre, il faut multiplier les rencontres avec la langue cible et cela des le debut de l’apprentissage, frequenter la langue. On peut d’ailleurs dire avec un certain humour que le francais est une langue tres frequentable.
Dans une classe de langue francaise, le manuel est indispensable car il aide a structurer l’apprentissage, c’est aussi un lieu de francite. Par contre, la langue d’apprentissage n’est pas une langue authentique, elle est transformee pour programmer les acquisitions grammaticales, lexicales et notionnelles.
Nous allons definir une strategie d’enseignement dans laquelle nous allons integrer des documents « ephemeres » pour favoriser une vraie rencontre avec le francais et que la langue soit vecue comme outil de communication immediate, porteuse de sens…
Une synthese et une sitographie seront remises aux participants.

ATELIER II : Apprendre et enseigner avec TV5

TV5 propose 24 heures sur 24 un flux continu de documents en francais. Depuis 9 ans, la chaine francophone presente dans le monde entier, a instaure un dialogue permanent avec les enseignants et les eleves qui a conduit a mettre en place des outils destines a faire entrer systematiquement des documents televisuels en classe de francais des le debut de l’apprentissage.
Sur le site Internet de TV5, on retrouve des descriptifs de parcours pedagogiques pour plus de 40 emissions regulieres, des exercices en ligne sur la serie « Cites du monde », des fiches pedagogiques sur des clips videos, les adresses des formateurs TV5, les dates et lieux des prochaines formations ainsi que les brochures "Apprendre et enseigner avec TV5" telechargeables au format PDF.
La demarche « Apprendre et enseigner avec TV5 » propose des activites visant plusieurs objectifs a la fois : l'accoutumance a la rencontre de documents en langue francaise dans son actualite et sa diversite, l'acquisition de competences linguistiques, enfin, le developpement de la capacite d'observation des eleves dans une perspective critique et interculturelle.
Une synthese et une sitographie seront remises aux participants.

ATELIER III : L’ecriture creative

L’ecriture creative peut modifier completement l'attitude de l'apprenant(e) face a l'apprentissage. Progressivement, l'utilisation de la langue etrangere n'est plus vecue comme un handicap mais comme un avantage : elle permet d'entrer en contact avec des activites, des reflexions, des themes inhabituels dans le contexte quotidien. Nous voulons creer chez lui l'envie de dire, l'urgence d'ecrire.
Chaque apprenant(e) contribue par sa personnalite, son ingeniosite, son savoir et sa connaissance de la langue au succes du projet collectif. Il est mis en valeur par rapport au groupe.
Les exercices presentes dans cet atelier mobilisent l'ensemble des connaissances acquises. Ils peuvent etre utilises a presque tous les niveaux linguistiques. L'acte d'ecriture est vecu comme une experience collective positive qui represente un facteur de motivation pour l'apprentissage de la langue.
Une synthese et une sitographie seront remises aux participants.

ATELIER IV : Approches pedagogiques de la chanson contemporaine

La chanson introduit fondamentalement un univers non linguistique dans la classe: la musique.
La comprehension du texte n'intervient que dans un deuxieme temps. Elle ne joue, hors contexte d’apprentissage linguistique, souvent qu’un role secondaire.
Apprendre le francais avec des chansons, c’est s’ouvrir sur le monde, c’est decouvrir de nouvelles possibilites d’expression, d’action et d’interactions, c’est aussi faire la fete, c’est decouvrir le plaisir d’apprendre…
Nous travaillerons a partir d’exemples tres recents de la nouvelle scene francaise : Benabar, Carla Bruni, San Severino, Thomas Fersen, Vincent Delerm, etc.

au debut

Philippe MINEREAU (France) Groupe Saint-Denis ELIT

CONFERENCE : Etat du francais dans le monde face a la montee de l’anglais

Sauvons la langue francaise face a la montee de l’anglais, conservons lui son caractere propre. Nous demandons au XXIe siecle de reagir. Il faut que l’on se mette dans la tete que nous disposons d’un atout que n’ont pas les autres et que l’on est en train, tranquillement, insidieusement, d’oublier. Cet atout, c’est la Francophonie. La France n’a pas le droit de decevoir la foi des tous ces francophones qui l’ont affirme sur cinq continents. Elle n’a pas plus le droit de continuer a considerer la Francophonie comme un gadget.

au debut

Claude OLIVIERI (France) Campus International, Toulon

CONFERENCE I : Comment peut-on etre Francais ?

A partir d'une analyse de quelques evenements recents – importants ou futiles – et des dernieres donnees statistiques, on essaiera de brosser un nouveau portrait des Francais d’aujourd’hui, de leurs qualites et de leurs defauts ... et de leurs contradictions. A travers les polemiques qui agitent regulierement l’Hexagone, on prendra la mesure des mutations qui sont en train de dessiner le visage de la France de demain.

CONFERENCE II : Les Francais et leur(s) langue(s)

Quels rapports les Francais entretiennent-ils avec leur langue nationale et avec les autres langues de France ? Une approche diachronique et synchronique nous montre comment la realite du plurilinguisme a ete occultee et reste encore meconnue dans l'Hexagone. Analyser la maniere dont se manifeste le "patriotisme linguistique" des Francais (ex. tentative de reforme de l’orthographe), c’est une autre facon d’aborder la question cruciale l’identite culturelle francaise.

CONFERENCE III : La francophonie ou l'aventure ambigue

L’objectif est ici de retracer l’histoire de la francophonie, du mot a l’idee, du concept a la realite, sous un double aspect sociolinguistique et geopolitique. Instrument et miroir d’identites multiples, la francophonie temoigne aujourd’hui de l’importance d’un heritage culturel. L’ambition de la francophonie n’est pas de constituer un bloc politique, ni meme un ensemble culturel ; son principal merite est de permettre un dialogue dynamique des cultures grace a la connivence, a la complicite d’un instrument legue en partage par l’histoire.

ATELIER I : Faire entrer l'Europe dans la classe de langue

Enseigner la langue et la civilisation francaises ne peut se concevoir aujourd’hui sans faire une part importante a la dimension europeenne. En s’inscrivant dans la dynamique de la construction europeenne et en prenant le parti d’exploiter les differences linguistiques et interculturelles, le professeur de francais peut trouver les moyens de renover les contenus didactiques et de creer ainsi une nouvelle motivation chez ses eleves.

Cet atelier sera l’occasion de degager de nouvelles pistes methodologiques et des idees directement utilisables en classe, a differents niveaux.

ATELIER II : Au bonheur des mots

L’evolution des techniques, les innovations sociales et les changements des modes de vie s’accompagnent de l’apparition de mots nouveaux (ex. feminisation des noms de metiers, termes de parente…), voire de tentatives de simplifications (ex. langue administrative). Parallelement, le developpement des parlers des jeunes et les « tendances » relayees par les medias viennent bousculer le francais de reference. Enrichissement fecond ou danger pour la langue ? Quelle attitude prendre ? quelles normes adopter dans la classe ?

ATELIER III : Exercices de style (atelier creativite)

Comment guider l’apprenant vers la conquete de l’autonomie et de la liberte ? C’est a ce paradoxe que l’enseignant est confronte. Cet atelier explorera differentes pistes pour l’entrainement a la creativite : jeux linguistiques, exploitation de matrices rhetoriques et de references culturelles, pastiches et production de textes originaux. Cela devrait a la fois fournir des idees aux professeurs pour l'entrainement a l'expression orale et ecrite et peut-etre aussi quelques idees pour le spectacle de fin de stage…

ATELIER IV : La grammaire, ca sert a quoi ?

Si le choix de la methode d’enseignement de la grammaire est d’abord un choix de didacticien et non de linguiste, l’objectif des activites grammaticales doit etre de permettre a l’apprenant de se construire une representation metalinguistique organisee de la langue qu’il etudie. A partir de la, plusieurs questions se posent : quels sont les besoins reels des apprenants en matiere de grammaire ? comment les identifier ? comment l’apprenant parvient-il a la maitrise linguistique et communicative ? selon quelle progression ? L’analyse de quelques points de grammaire (discours rapporte, fonctionnement des indefinis, ambiguites syntaxiques…) permettra d’illustrer les etapes et les difficultes de la demarche inductive : mise en evidence du fait grammatical, formulation de la regle, application, reformulation, appropriation.

au debut

Sebastien BOUCHARD (Quebec), Centre Quebec-Moscou, Universite des sciences humaines et sociales de Russie

ATELIER : Lecture animee et analyse comparative de trois contes quebecois du XIXe siecle ayant pour theme le Diable beau danseur

Le conte fantastique quebecois du XIXe siecle est au c?ur de la formation de l'imaginaire litteraire au Quebec.
Cet atelier propose une lecture animee de trois contes fantastiques quebecois : L'Etranger de Philippe Aubert de Gaspe (1837), Conte populaire de Charles Laberge (1848), et Le Diable au bal de Joseph-Ferdinand Morissette (1883). Trois contes qui sont autant de variations sur le theme du Diable beau danseur : Un soir, lors d'une fete, le Diable, sous l'apparence d'un seduisant jeune homme, invite a danser une belle et innocente jeune fille, avec l'intention de lui ravir l'ame. Le pretre, representant de Dieu sur Terre, arrivera-t-il a temps, tel un Deus ex machina, pour sauver la pauvre enfant de la damnation eternelle?
Cette lecture sera suivie d'une analyse comparative des trois contes, qui permettra de mieux saisir ce qui, dans l'imaginaire collectif des Quebecois de cette epoque, faisait symboliquement autorite, ce qui cimentait la societe et lui donnait sa coherence ethique - la morale chretienne.

au debut

Nicolas BRAVET (France) Centre de Ressources en francais de Tomsk

ATELIER I : La musique francaise contemporaine

On presentera la musique francaise contemporaine sous l’angle du rap francais (NTM, IAM, Zebda ...) et de la « nouvelle scene francaise» (Vincent Delerm, Benabar), ou encore avec des groupes plus independants comme Louise Attaque et les Wriggles (chansons humoristiques). Tous ces artistes ont en commun un langage qui leur est propre (comme le « verlan» pour les rappeurs), et un regard a chaque fois decale, original et parfois ironique ou cynique sur leur epoque, leur quotidien, leur generation et sur la societe francaise en general.

ATELIER II : Les langues regionales

La France est le pays d’Europe qui compte le plus de langues regionales (environ 75). On pourra prendre notamment l’exemple du picard (ou «chti»), encore parle aujourd’hui dans le Nord de la France, et qui est a l’origine de nombreux mots et expressions familieres de la langue francaise.
Nous verrons aussi qu’il n’existe pas vraiment de « francais standard» , mais certaines variantes dans les accents et le vocabulaire selon les regions.

au debut

ATELIER I :

au debut

Casey BLACK (Etats-Unis) Northern State University

ATELIER : L’Enseignement pour la competence : les methodes de francais elementaire aux Etats-Unis

Cet atelier a trois buts : d’abord, de presenter brievement les "standards", c’est a dire, les criteres ou les normes elabores aux Etats-Unis pour l’enseignement et l’apprentissage des langues etrangeres ; ensuite de tres brievement passer en revue les methodes pour l’enseignement des langues etrangeres en vigueur depuis environ 1900 ; et finalement, d’examiner deux manuels actuels qui tous les deux tentent a remplir les « standards » nationaux avec une methodologie dite « basee sur la competence . » On va jeter un coup d’?il sur les manuels de professeur d’Allons-y (francais) et de Íà÷àëî (russe) pour voir comment on enseigne les langues etrangeres aux Etats-Unis. On montrera des exercices, des examens, et des materiaux audio-visuels et des CD-Roms interactifs pour expliquer comment on enseigne non pas pour la connaissance mais pour la competence.

au debut

Bruno BARON-RENAULT, (France)

CONFERENCE I : : UNE CONSTITUTION POUR L’EUROPE : UNE ECHEANCE MAJEURE POUR L’UNION EUROPEENNE

Introduction

Nee de considerations politiques (crainte de voir l’Europe, morcelee et detruite apres la Seconde guerre mondiale, courir le risque d’une nouvelle conflagration ; crainte de l’expansionnisme sovietique….), la construction europeenne va se developper avant tout sur des fondements economiques. Un facteur majeur dans cette orientation economique a ete un echec politique : celui de la Communaute europeenne de defense, qui a entraine l’abandon de tout effort d’unification politique de l’Europe pendant une quarantaine d’annees.

Grace a la conclusion des traites de Rome, en mars 1957, la construction europeenne a mis a son actif un bilan impressionnant : marche unique, politique agricole commune, des politiques actives de solidarite (ainsi, avec les regions de la communaute et avec l’Afrique) et dans plusieurs secteurs essentiels (education, recherche et developpement, commerce international), enfin et surtout, une monnaie commune, l’euro.

Cependant, la construction faite n’est pas exempte de defauts. La construction europeenne patit de son opacite technocratique et d’un « deficit democratique » : le citoyen europeen de base comprend mal le fonctionnement des institutions communautaires.

A.         Une constitution : pourquoi?

Il faut un bouleversement geopolitique majeur, la destruction du mur de Berlin (nov. 1989), bientot suivie de la dissolution de l’URSS (fin 1991), pour que l’union politique de l’Europe revienne a l’ordre du jour.

Resultats de la chute du mur : reunification de l’Allemagne, rapprochement entre les pays d’Europe centrale et orientale et la Communaute europeenne, aux depens de la tutelle exercee par l’Union sovietique, dont la rapide dislocation redistribue les cartes.

En 1992, le traite de Maastricht cree « l’Union europeenne », definie comme un cadre institutionnel unique, et institue une citoyennete europeenne. L’on est en train de passer d’une organisation europeenne « technique », axee sur le developpement d’un marche commun entre les pays membres, a une union politique.

A partir de 1993, les pays d’Europe centrale et orientale affirment leur volonte de reintegrer la grande famille europeenne et demandent leur adhesion a l’Union.

Or, cette demande pose – tant a l’Union europeenne qu’aux pays candidats – de redoutables problemes. Economiques, d’abord, car les pays concernes comptent sur un soutien financier important de l’Union pour rattraper progressivement leur retard. Structurels, ensuite, essentiellement pour ceux que l’on appelle les PECO. Il leur faut notamment harmoniser leur legislation avec celle de l’Union et moderniser leurs pratiques administratives pour etre en mesure de satisfaire aux obligations qu’implique l’appartenance a un marche commun. Institutionnels, enfin. Car comment, devant les perspectives d’adhesion a l’Union d’une dizaine de pays, faire fonctionner efficacement une communaute qui avait deja du mal a marcher a quinze?

Le processus de « pre-adhesion » mis en place sera complexe, au point de donner a certains pays candidats l’impression que l’Union « freine des quatre fers pour retarder leur entree, tandis qu’eux-memes font des efforts considerables pour integrer « l’acquis communautaire », au prix d’un cout economique et social eleve. A Copenhague (juin 1993), l’Union definit les criteres requis pour l’adhesion (des institutions democratiques stables et une economie de marche viable). Ensuite, en plusieurs etapes, se definit une strategie de « pre-adhesion » impliquant – tant de la part de l’UE que de celle des pays candidats – un travail preparatoire soutenu et des investissements substantiels. Malgre les difficultes, l’entree de dix nouveaux Etats membres sera chose faite cette annee.

Parallelement, les pays de l’Union europeenne tentent, avec un succes mitige, de preparer les institutions communautaires a un fonctionnement a 25. Les problemes institutionnels poses sont complexes. En particulier, ils portent sur la prise de decision dans les instances de l’Union. Ainsi, va-t-on etendre, au Conseil des Ministres, le nombre des domaines pour lesquels les decisions peuvent se prendre a la majorite des voix ? De meme, ne faut-il pas envisager de limiter le nombre des membres de la Commission europeenne, organe essentiel de proposition, car l’entree des pays candidats ne risque-t-elle pas, en augmentant considerablement le nombre des commissaires europeens, d’en faire une instance privee pour une bonne part de son efficacite ?

A plusieurs reprises, les pays membres abordent ces questions, sans pouvoir reellement trancher. C’est le cas en juin 1997 a Amsterdam ; c’est a nouveau le cas a Nice, en decembre 1999, meme si le traite alors conclu adopte la charte des droits fondamentaux etudiee depuis plusieurs annees. Toutefois, les pays membres s’entendent pour mettre en chantier une veritable reforme institutionnelle, passant par l’adoption d’une constitution.

B.         Une Constitution : comment?

Reunis en decembre 2001 a Laeken, les membres du Conseil europeen decident de convoquer une convention europeenne, chargee d’elaborer un projet de constitution.

Composee de 105 membres, representant les gouvernements et les parlements nationaux des pays membres et des pays candidats a l’adhesion, ainsi que le Parlement europeen et la Commission europeenne, la Convention est presidee par V. Giscard d’Estaing. Elle va fonctionner efficacement (par groupes de travail et de contact), puisqu’en juin 2003, elle presente un projet de Constitution au Conseil europeen, qui l’adoptera le 18 juin 2004.

C.         La Constitution : son contenu

Le texte est un compromis, inevitable dans une Union europeenne qui veut respecter la pluralite des points de vue. C’est un traite, qui n’entrera en vigueur que si tous les Etats membres et donc leurs peuples disent « oui ». C’est aussi une constitution, qui definit le role des pouvoirs publics europeens.

L’Union europeenne y est dotee de la personnalite juridique. Les grands domaines d’action europeenne sont tous des elements d’un cadre juridique unique.

au debut

Mathilde LANDIER Radio France Internationale (RFI), (France)

CONFERENCE : Prix RFI Le monde en francais

Concours propose aux professeurs de francais de tous les pays du monde.
Ce prix recompense des initiatives pedagogiques utilisant la radio comme ressource pedagogique pour la classe de francais.
Selectionnez un court extrait de RFI et elaborez une activite originale et motivante pour votre classe. Grace a ce concours, vous aurez l’occasion de partager vos idees avec des professeurs de francais du monde entier et vous gagnerez peut-etre un sejour a Paris et un stage pedagogique de deux semaines…
Presentation du concours et conseils aux participants.

ATELIER : La radio en classe de francais avec RFI

La radio peut devenir une mine de documents sonores authentiques pour votre classe de francais. Pour cela , il vous suffit de vous familiariser avec les emissions susceptibles d’interesser vos eleves et d’imaginer des sequences pedagogiques motivantes pour vous et votre classe.

Abordez autrement la comprehension orale et entrainez vos eleves a decoder le message radiophonique en proposant des activites qui les guident et les aident a developper des techniques d’ecoute efficaces. Nous tenterons de repondre ensemble a quelques questions : Comment rassurer les eleves face a un document sonore authentique ? Comment selectionner un extrait radiophonique ? Comment elaborer une sequence progressive et quels types d’activites proposer?

au debut

Valentine GROSJEAN-ZERBINO (Universite Franche-Comte, France)

ATELIER I :

Les articles de la langue francaise : emploi et presentation sous forme de tests a realiser par chacun (Ier niveau)

ATELIER II :

Etude plus approfondie de l’emploi des articles de la langue francaise (reservee uniquement aux personnes ayant passe les Tests du Ier niveau)

ATELIER III :

Etude des articles de presse presentant la mode francaise et le maquillage. Recherche d’expressions typiques de ce genre et travail autour de ces expressions imagees.

au debut

Lina GHAMRA (France), Universite Paul Valery (Montpellier III)

ATELIER I : Le francais sens dessus dessous

Le mot est comme un etre vivant. Il nait, vit, change et peut mourir. Cauchemar des ecoliers et amateurs de la langue, les mots ne sont pas toujours des maux. Ce module vous incite a jongler avec les mots en faisant appel a votre memoire et votre intuition. Il se propose egalement de vous faire voyager a travers la langue pour en decouvrir la richesse en faisant rejaillir vos connaissances linguistiques enfuies ou enfouies a partir d'un corpus de textes varies.

ATELIER II : Pratique de la langue par le chant

Chanter est un moyen privilegie de s'approprier une langue etrangere. Ce module se propose d'aborder la chanson de maniere pratique et vivante, a partir d'un corpus de textes tres diversifie et de techniques de chant a la portee de tous. L'objectif est de permettre a chacun de faire de la pratique du chant un moment de plaisir et d'enrichissement personnel tout autant que d'inspiration pedagogique pour la classe.

ATELIER III : Les Fables de La Fontaine en chansons

Une nouvelle facon d’aborder cet auteur du XVII-e siecle pour un public etranger de differents niveaux et d’ages differents.

au debut

Pierre BARTHE (France) Attache de cooperation au CCF en Lettonie

ATELIER I : Histoire de loups

Comment aborder un texte de Jules Verne dans une classe d’eleves ou d’etudiants avances ? Methode, format, contenu.

ATELIER II : Decollage en francais

Reussir le decollage d’apprenants de francais niveau 0 : approche originale du format et du contenu des premieres classes.

Un dossier complet sera remis aux participants au cours des ateliers.

au debut

Pascale BANON et Chake MAKARDIDJIAN (Suisse) Centre d'Enseignement et de Recherche en Langues Etrangeres

CONFERENCE : Qu'est-ce que le post-communicatif ? :

Les approches communicatives ont donne lieu a des ajustements lies aux changements economiques, politiques et technologiques qui se presentent selon quatre axes:

  • 1 - Centration specifiee sur les besoins des apprenants percus comme les clients d'un marche linguistique (FOS);
  • 2 - Developpement des nouvelles technologies;
  • 3 - Auto-apprentissage et formation a distance;
  • 4 - Nouveaux modes d'evaluation. De plus, les enseignants de langue ne se referent plus a une seule voie methodologique mais "bricolent" des cours en se referant a plusieurs courants methodologiques en fonction des contextes d'apprentissage, des publics et des politiques linguistiques.

ATELIER : Outil d' evaluation : le portfolio des langues (presentation et analyse)

A l’heure de l’ " europeanisation ", le Portfolio des langues a trouve ses lettres de noblesse : outil performant de visibilite et de standardisation des competences langagieres tant linguistiques que socio-ethnoculturelles, le Portfolio, en usage dans les ecoles de langue et les universites est a la recherche d’une legitimite dans le monde du travail. En effet, s’il trouve sa vocation dans un contexte academique, le Portfolio integre une mise en valeur de parcours non institutionnel en s’inscrivant dans une optique professionnelle.

Resultant des approches communicatives et des recherches du Conseil de l’Europe menees dans les annees 90, il propose des descripteurs precis et systematiques de savoirs et de competences dans une visee pragmatique.

Outil tant pedagogique qu’evaluatif, il connait aussi des limites qui meritent d’etre relevees et analysees, limites qui nous ameneront a mieux en cerner la portee et le bien-fonde de ses usages.

Atelier d'ecriture : Le conte

Intervenante : Pascale BANON

Vecu comme une escapade creative dans l'imaginaire et loin, en apparence, du carcan discursif universitaire, l'atelier sur le conte donne lieu a des interactions de natures diverses entre etudiants venus du monde entier. Sous un aspect ludique se cache l'acquisition de la maitrise fine de la narration et de l'emergence de la culture source encodee dans un genre discursif de la langue cible. L'atelier propose vise a mettre en place un module d'activites pour creer un livre de contes.

Atelier de lecture : La BD satirique

Intervenante : Chake MAKARDIDJIAN

Bien que la Bande Dessinee traine une reputation de "mauvais genre", elle est pretexte a un travail d'analyse de la forme discursive et de reflexion sur l'univers ethno-socio culturel sous-jacent. Univers complexe possedant ses propres codes, le neuvieme art multiplie les potentialites pedagogiques. L'atelier propose vise a proposer des exploitations didactiques a partir de certaines bandes dessinees francophones.

Soiree lecture de conte

Lectrices : Pascale BANON et Chake MAKARDIDJIAN

Lectures de contes et de parodie de contes.

au debut

Gudmund BAGER (Danemark) Lycee de Holstebro

Conference : Introduction a l’Univers de Marcel Proust

Dans ma conference, je voudrais presenter la vie et, surtout, l’?uvre d’un ecrivain francais mort en 1922 et que l’on continue a etudier. Pourquoi?

Qu’est-ce que ce dandy de la Fin du Siecle 1900, s’interessant dans une si grande mesure a la vie et aux normes de la grande bourgeoisie parisienne d’avant-guerre a bien pu mettre aussi dans son oeuvre A la recherche du temps perdu ?

Je me propose, dans un premier temps, de presenter l’homme et l’ecrivain, mais j’irai vite pour approfondir, ensuite, ce qui me parait peut-etre encore plus interessant : le Narrateur.

Qui est-il ? Que veut-il ? Que peut-il ?

ATELIER (I) : M.Proust a travers ses propres textes

Dans cet atelier, je me propose de presenter Proust plutot dans le cadre de ses propres ecrits, donc comme un texte concret,un texte a lire et a lire lors de l'atelier avec les participants (je trouverai des extraits sur les 3000 pages possibles). Nous allons donc en etudier quelques sequences, ce qui nous permettra de saisir au moins quelques-unes des nombreuses couches qui constituent son texte. J'espere beaucoup pouvoir demontrer, entre autres, que Proust est un grand humouriste.

ATELIER (II) : Chanson francaise

La chanson francaise de Charles Trenet a Fracis Cabrel (les participants de l'atelier vont ecouter et chanter !)

au debut

Jacques LEFEBVRE,
docteur en philosophie et lettres,
president de la Societe belge des professeurs de francais

Conference I :1. La pedagogie par competences.

De nos jours, dans de tres nombreux pays, on commence a enseigner avec la pedagogie par competences. Pourquoi ? A cause du nouveau rapport entre savoirs et savoir-faire, dans notre civilisation. Pour remotiver les eleves. Parce que beaucoup d’etudiants effectuent leur formation dans differents pays.
* Cette pedagogie modifie la maniere de donner les cours et d’evaluer les eleves. Bilan apres quatre annees de pratique en Belgique francophone.

Conference I :2. Les reincarnations de Don Juan.

En 1675, Moliere ecrit et met en scene son Dom Juan. Pour bien des raisons, il doit obtenir le succes. Or, la piece n’est jouee que dix fois. Pourquoi? Cela est d’autant plus etonnant que 170 ans apres, l’?uvre est redecouverte par les romantiques. Depuis lors, elle est rejouee sans discontinuer. Bien plus, maintenant, beaucoup pensent que c’est la piece la plus interessante de Moliere. Elle inspire beaucoup de mises en scene et de commentaires. Historiens, sociologues et psychanalystes l’etudient. Don juan est un mythe. Ses reincarnations sont innombrables.

Atelier I :Analyse d’une Chanson de Maeterlinck

Maeterlinck, est un auteur belge qui a obtenu le prix Nobel de litterature. Il a publie de grandes ?uvres comme l’Oiseau bleu. Il a aussi ecrit des textes courts et simples. Ses Chansons ont une grande densite poetique. Elles introduisent dans l’univers symboliste. Elles sont beaucoup moins ardues que les textes de Mallarme ou Valery. Une Chanson de Maeterlinck, c’est un tresor d’emotions profondes. Tout est suggere par la musique des mots et par des images puissamment symboliques.

Atelier I :Le theme du diable dans deux nouveaux fantastiques

Le diable a inspire beaucoup de contes et de legendes. On en a peur mais on cherche a le defier. La litterature fantastique l’introduit dans notre monde. Gerard de Nerval le presente sous les traits du Monstre vert, dans une nouvelle aux allures romantiques. Gerard Prevot, auteur belge originaire de la ville ou Jacques Lefebvre a enseigne, mele le diable au folklore. Dans Les demons du dimanche gras, il le fait participer au carnaval de Binche, l’un des plus celebres d’Europe. Et si, a la faveur de ces recits que nous comparerons, le diable faisait un tour a Ivanteevka?

au debut

HOCINE CHALABI (France) Institut de Touraine

CONFERENCE : La presse francophone

Dans le cadre de la refonte du DELF/DALF, la dimension francophone prendra toute sa force.
Decouvrir la presse francophone quotidienne devient indispensable.

ATELIER I : MOTS-CLES POUR UNE SOCIETE

A partir d’un corpus de termes-concepts nouveaux, tenter d’expliquer les mutations de la societe francaise.

ATELIER II : DU PARTICULIER AU GENERAL

A partir d’un concept FOS- francais des affaires et plus particulierement d’une phase de la negociation commerciale, savoir construire un discours argumentatif.

ATELIER III : Patrice Chereau / de la scene a l’ecran et inversement
(en co-animation avec Mlle Frederique TREFFANDIER)

Portrait d'un homme incontournable du paysage culturel francais a travers son parcours dans le domaine des arts du spectacle. Analyses d'exemples precis representatifs de la communication entre theatre et cinema, fondatrice dans l'?uvre de Chereau.

ATELIER IV : DU THEATRE VERS LE CINEMA

En co-animation avec Melle Frederique Trefendier : « du theatre vers le cinema et inversement ».
Analyse de quelques exemples.

NB: Pour l’atelier 2, un camescope et une unite video seraient interessants

au debut

Frederique TREFFANDIER (Universite de Tours, France)

Conference : THEATRE CONTEMPORAIN / LE PLAISIR DU SPECTATEUR

Il s'agit ici de faire un panorama de la creation theatrale des annees cinquante a nos jours. Cette intervention ne pretend pas a l'exhaustivite mais insiste avant tout sur le fait que le theatre est UN DIVERTISSEMENT QUI ENSEIGNE. A travers la dramaturgie et la representation, l'analyse des textes et de la mise en scene, le theatre contemporain s'avere etre par excellence le reflet du temps et de la societe qui l'engendre.

ATELIER I : LE THEATRE EN CLASSE DE F.L.E. : L'ORAL ET L'ECRIT

Description et implications de l'utilisation du materiau theatral dans le cadre de l'apprentissage du francais. Comment le theatre peut-il servir de support et enrichir un cours de langue/civilisation francaise ? Elements didactiques et analyses de pratiques de classe.

ATELIER II : PATRICE CHEREAU / DE LA SCENE A L'ECRAN ET INVERSEMENT

Portrait d'un homme incontournable du paysage culturel francais a travers son parcours dans le domaine des arts du spectacle. Analyses d'exemples precis representatifs de la communication entre theatre et cinema, fondatrice dans l'?uvre de Chereau.

NB:(en co-animation avec Hocine CHALABI)

au debut

Serge ERARD (Suisse)

ATELIER I : Que faire quand tout n'est pas dit?

Il s'agit d' entrainer les eleves a combler les implicites d'un texte, aussi bien les actions manquantes, les sentiments suggeres que les paroles non dites. Pour ce faire, le lecteur doit mettre en ?uvre des capacites linguistiques, culturelles, logiques ou discursives.

ATELIER II : Comment se creer des images mentales a partir de ce qu'on lit?

Il s'agit de se representer la situation, le decor, les personnages et le narrateur a partir d'indices. Le lecteur doit egalement etre prêt a accepter le bizarre, a se contenter d'hypotheses et a modifier sa representation.

ATELIER III : Poesie - jouer avec la langue

Comment faire produire des poemes a partir de structures grammaticales simples? On fournira un certain nombre d'exemples de productions poetiques a la portee des eleves permettant de mettre en ?uvre des apprentissages en langue.

au debut

1 page francaise         XIII seminaire         1 page russe         XIII seminaire (en russe)         au debut